不过,说是他被w先生盯上也没错。 毕竟他明明白白地在w先生前面拿着一本《圣经》在看。即使觉得他看不见自己,w先生也觉得这是一种挑衅。 “这是他的信仰,你别那么小心眼。” 布尔加科夫不知道多少次拦住w先生以后,累得趴在桌子。 “给你换本。” 艾尔海森抽出《圣经》,决定不要放任费奥多尔拿w先生当消遣。 “好吧,您想做什么都可以。” 瞧瞧,他现在还是一副可怜的样子呢。费奥多尔实在是很会利用自己的优势,作为孩童,他选择低姿态的示弱,这样不管是谁来看,也挑不出他的半分错误。 艾尔海森觉得有些棘手,但也没多做什么。 言辞太过单薄,行动总是漫长。 经历过那些的费奥多尔不是个容易被打动的人,他自有一套理念和评判标准。艾尔海森现在在做的,也仅仅是让那些想法止步于费奥多尔的脑子中,让它们没有实现的可能。 “我什么也不想做。” 也希望费奥多尔什么都别干。 艾尔海森如此说,如此想,也如此做。 这让费奥多尔愈发感觉这个人简直像是包裹在迷雾中了,每个反应都与他试探前的想象大相径庭。他本以为这人会因为冲突,把他和布尔加科夫隔开,结果居然只是这样不咸不淡的样子。 “如您所愿。” 在承诺的底线破碎之前,他们俩的约定不会作废。费奥多尔闭上嘴巴,再次装作一个柔弱的、精致的挂画。 转头一看,布尔加科夫不知何时已经站到门口。 门外的人走进来时,便吸引了所有人的注意力。 他的背挺得笔直,衬得本就高大的身形格外挺拔。若是细细观察,他的每一步都稳稳踏在地上,每两步之间的距离也相差不大。 身穿剪裁精致的大衣的先生站在了波利娜小姐面前,并且介绍了自己。 “您好,我是列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。” 这就是他们前几天说过的,即将到来的贵客———一位看过谢廖沙先生作品后,希望协助出版社宣传的人。 “波利娜小姐,我可以问问这位作者现在身在何处吗?” 托尔斯泰先生指了指作品署名的地方,一个大大的“屠格涅夫”赫然在列。他有些无奈地笑了笑,继续向波利娜小姐讲述缘由。 “我曾经和一位朋友发生了争吵,很久之后才冷静下来,我有些后悔,想与他道歉,却发现早已失去了他的联系方式。直到现在,我意外看见了这部作品。” 托尔斯泰回忆起自己在某日视察庄园时的场景。 m.xiAPe.COM